top of page
Omslag Jordiska Vingslag beskuren.jpg
Lyssna på efterordet:
00:00 / 04:49

Länk till att köpa boken:

https://bok.hstrom.se/products/193669233

JORDISKA VINGSLAG – HIMMELSKA FOTSTEG

Fotografierna på framsidan och baksidan av denna svit monologer och dikter är tagna av Jonas Ericson, bror till poeten Elisabeth Birgittasdotter Korndahl.

Dessa bilder utgör inte bara ett omslag.

Korpen (fotograferad i Dalsland) och Fåret (från Färöarna) är delar av denna samling texters innehåll och tillblivelse.

Jordiska Vingslag – Himmelska Fotsteg består av fyra delar:

Grekisk vaggsång för svensk tant, Den Åttonde Porten, Tilliten till Det Omöjliga och Brev till Herr Strindberg och Fröken Julie.

 

Hela samlingen är tillägnad Damaskus och August Strindberg.

Den Åttonde Porten, Tilliten till Det Omöjliga och Brev till Herr Strindberg och Fröken Julie, finns tolkade till och publicerade på arabiska av Hanna Himo på förlagen Masarat och Mosaic.

De är alla sceniska verk och har helt eller delvis framförts vid musikaliska meditationer och poetiska sammankomster i Sverige, Syrien och Libanon.

EFTERORD

De äldsta texterna i denna samling dikter och monologer är de i

Grekisk vaggsång för svensk tant, för vars redigering jag i detta liv och det bortom är min översättarkollega och vän poeten Juris Kronbergs (1946 – 2020) evigt tacksam.

Den Åttonde Porten skrevs åren före revolutionen/kriget i Syrien.

Några av dikterna kom till före mitt första besök i och arbetsresa till Damaskus. Dessa arbetsresor med poesiuppläsningar och konstnärliga samarbeten med verk av och mellan syriska, libanesiska, svenska och danska skådespelare, poeter, författare, målare och fotografer blev tre till antalet. Mötet med Damaskus före, under och efter resorna dit har på det allra mest genomgripande vis präglat mitt liv.

Viktiga vägvisare för mig i den fysiska världen dit, har förutom det mångåriga läsandet av och senare också samarbetet med Adonis, varit översättarkollegan och poetbrodern Hanna Himo och min livssyster Teodora Abda.

Den Åttonde Porten finns tolkad till arabiska av Hanna Himo och har sedan den publicerades av förlaget Masarat i Kuwait 2015 kommit ut i ett flertal nytryck. Diktsamlingen har, tillsammans med uppföljaren Tilliten till Det Omöjliga, deltagit i bokmässor och poesifestivaler i Bagdad, Basra, Arbil, Beirut, Tunis, Kairo, Kuwait, Amman, Istanbul, Ankara, Dubai, Riyadh och Casablanca.

Tilliten till Det Omöjliga är ett beställningsverk från ett annat förlag, en ung grupp syriska poeter och förläggare som under namnet Mosaic år 2020 gav ut diktsamlingen i Turkiet.

Också denna samling är tolkad till arabiska av Hanna Himo som

också uppmuntrade mig att här träda in i påskens mysterium och att använda mig av min fascination för aposteln Paulus skrifter.

 

Brev till Herr Strindberg och Fröken Julie är en monolog och ett samtal mellan August Strindberg och mig. Jag skriver inte "inbillat samtal”. Hela denna skrivandeprocess var helt verklig och kom tillsammans med en rasande skicklig terapeut på

Kris och Traumacentrum att hålla mig kvar vid det jordiska livet när fasorna över det som skedde i Syrien och med Syriens människor blev för övermäktigt mycket inuti mig.

Tack, ni vänner som stöttat mig och varit mitt skrivande och mig nära genom dessa år. Tack, min lillebror Jonas för de vackra fotografierna också till denna bok.

Och Hanna ... djupaste tack.

Kärlek!

Kaplansbacken den 27:e augusti 2023

Elisabeth Birgittasdotter Korndahl

född 1952 i Örkelljunga

Poet, skådespelerska och teolog.

 

bottom of page